France et Québec, entre retraduction et réécriture : les deux faces cachées d’une relation compliquée

Présentateur: Aude Aurore, PhD

Début du webinaire:   8 mai 2025 à 0 h 00

Time:   13h HE

Durée:   1 heure

Langue:   Français

Niveau:   Introductif

Type:   Informatif

Prix membre:   $42

Prix non membre:   $70

Ces mini séminaires mettront en lumière les trajectoires de certaines œuvres littéraires entre le Québec, d’une part, et une partie de l’Europe francophone (France et Suisse), d’autre part. De la nécessité de réécrire des livres québécois pour un lectorat français ou suisse à la volonté de faire retraduire au Québec des œuvres anglo-canadiennes d’abord parues outre-Atlantique en français, on tentera de cerner les politiques éditoriales en jeu en s’attardant sur le matériau de la langue, elle-même source de bien des enjeux.

 

Aude Aurore, PhD est réviseure depuis 2003 et traductrice littéraire depuis 2006. Sa carrière l’a amenée à collaborer avec les plus grandes maisons d’édition francophones en France et en Belgique, avec les éditions Pearson Education Canada de ce côté-ci de l’Atlantique, ainsi qu’avec des dizaines d’acteurs des industries de la santé, des médias, de la culture, du commerce et de la formation au Canada. Elle a enseigné, notamment les techniques de révision, la traduction littéraire et le sous-titrage, dans les écoles de traduction des Universités York et d’Ottawa.

S'inscrire
To top